語学学校の授業で習った、生活に役立つ英語。こんなことも習うんだーと驚きながらノートを取りました。日本で使っている意味が間違っていたんだという発見もあり。
romanceあり、physicalな関係なし
恋愛初期のときめきがあって、デートをし始めた段階の呼び方
- casual relationship
- romantic relationship
ひそかに好きな場合の表現
- to have a crush on sbdy
芸能人などの大ファン、恋をしている場合
- a celebrity crush
romanceあり、physicalな関係両方あり
つきあっている
- a relationship
- a boyfriend / a girlfriend (LGBTの人も、普通にこれを使っている人が多い)
婚姻関係、性別を問わないパートナー
- my partner
婚姻関係あり、配偶者
- my spouse (husband / wife)
婚外恋愛。恋愛感情がある場合もあるけれど、主にphysicalな関係
- extramarital relationship
未来のない(no way)関係 ※恋愛関係にない場合も使う
- doomed relationship
romanceなし、physicalな関係あり
友人関係重視
- friends with benefits
physicalな関係重視
- sexual relationship
下品な表現
- fuck buddies
その他(romanceなし、physicalな関係なし)
同僚や取引先
- business relationship
友達、医者、ポストマンなど、仕事以外の関係
- platonic relationship
未来のない(no way)関係 ※恋愛関係にある場合も使う
- doomed relationship