さまざまなrelationshipを英語でどう呼ぶのか?

現地でのこと

語学学校の授業で習った、生活に役立つ英語。こんなことも習うんだーと驚きながらノートを取りました。日本で使っている意味が間違っていたんだという発見もあり。

romanceあり、physicalな関係なし

恋愛初期のときめきがあって、デートをし始めた段階の呼び方

  • casual relationship
  • romantic relationship

ひそかに好きな場合の表現

  • to have a crush on sbdy

芸能人などの大ファン、恋をしている場合

  • a celebrity crush

romanceあり、physicalな関係両方あり

つきあっている

  • a relationship
  • a boyfriend / a girlfriend (LGBTの人も、普通にこれを使っている人が多い)

婚姻関係、性別を問わないパートナー

  • my partner

婚姻関係あり、配偶者

  • my spouse (husband / wife)

婚外恋愛。恋愛感情がある場合もあるけれど、主にphysicalな関係

  • extramarital relationship

未来のない(no way)関係 ※恋愛関係にない場合も使う

  • doomed relationship

romanceなし、physicalな関係あり

友人関係重視

  • friends with benefits

physicalな関係重視

  • sexual relationship

下品な表現

  • fuck buddies

その他(romanceなし、physicalな関係なし)

同僚や取引先

  • business relationship

友達、医者、ポストマンなど、仕事以外の関係

  • platonic relationship

未来のない(no way)関係 ※恋愛関係にある場合も使う

  • doomed relationship
タイトルとURLをコピーしました